тушить, выпускать, гасить, загасить, конфузить кого-л.
-
вытягивать, высовыватьto put out one's tongue, to put one's tongue out —
высунуть /показать/ язык 
to put out one's hand —
протянуть /вытянуть/ руку 
a snail puts out its horns —
улитка высовывает рожки 
-
вывешиватьto put out flags —
вывесить флаги 
to put linen out to dry —
развесить /сушить/ бельё 
- выкладывать
(вещи и т. п.)-
выносить; выгонять; выпускатьto put out the rubbish —
выносить мусор 
put the dog out for ten minutes —
выпусти собаку на десять минут 
to put horses out to grass —
пускать лошадей пастись 
he is put out by the constable —
констебль выдворил его 
-
выкалывать (глаза)to put out smb.'s eyes —
выколоть кому-л. глаза 
-
тушить, гаситьto put out the fight —
потушить /погасить/ свет 
to put out a fire —
потушить пожар 
he put out his cigarette —
он потушил сигарету 
-
расходовать, тратитьto put out one's strength —
«выложиться», не жалеть сил 
to put out considerable effort —
прилагать значительные усилия 
-
вывихнутьto put out one's shoulder [knee joint] —
вывихнуть плечо [коленный сустав] 
-
расстраивать, выбивать из колеи, выводить из равновесияnothing ever puts him out —
ничто не может вывести его из себя 
she was evidently quite put out with me —
она, очевидно, сердилась на меня 
-
причинять неудобство; затруднятьhe was very much put out by their arrival —
их приезд причинил ему массу неудобств 
please, don't put yourself out, I'll look for the book myself —
пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу 
-
выпускать; издаватьthe publishers put out fifty new books last season —
в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг 
-
распространятьto put out a rumour —
пустить слух 
the government put out a statement —
правительство выступило с заявлением 
-
отдавать (на сторону)to put a baby out to nurse —
отдать ребёнка на попечение кормилицы 
to put out one's washing —
отдавать бельё в прачечную 
-
давать под проценты (деньги)to have £1000 put out at 5% —
отдать /одолжить/ тысячу фунтов под пять процентов 
- давать побеги
(о растениях)- отправляться; выходить в море
- выпускать, производить
-
спорт. запятнать, лишать возможности увеличить счёт
(крикет, бейсбол)-
груб. «давать»
(о женщине) ещё 14 вариантов Put out the campfire before leaving.
Потушите костер перед уходом.
I can't play tennis, I've put my shoulder out.
Я не могу играть в теннис, я вывихнул плечо.
Put out all fires before leaving the camping ground.
Перед тем, как покинуть лагерь, потушите все костры.
She never gets put out even by the most difficult matters.
Даже самые трудные ситуации никогда не смущают её.
He was very much put out by the late arrival of his guests.
Поздний приезд гостей причинил ему массу неудобств.
The police have put out a description of the thieves.
Полиция распространила описание воров.
Mind that sharp point, you nearly put my eye out!
Ты смотри, это же острая штука, ты мне чуть глаз не выколол!
The bush has put out some new branches.
Куст дал новые побеги.
Make sure you put out your savings at a high rate of interest.
Позаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент.
The firm has put out an increased number of bicycles this month.
Фирма выпустила в этом месяце больше велосипедов, чем обычно.
Despite putting out her best effort, she was unable to beat her longtime tennis rival.
Несмотря на все свои старания, она не смогла обыграть свою давнюю теннисную соперницу.
He was put out at third base on a long throw from left field.
Он был выведен в аут на третьей базе длинным броском из левого филда (о бейсболе).
He put out the same for seven managers.
Он сделал то же самое для семи управляющих.
ещё 6 примеров свернуть